中間解析

治験の報告書のなかで。
「interim analysis」が「positive」であった、というのは
「中間解析が正の結果であった/中間解析の結果が肯定的なものであった」
ということなのですね。
そして「中間解析で良好な結果が出れば、試験をその時点で終了する」のですね。へええ。
上記のように正しい訳文を読んでいるときにはほぼ素通りしてしまう内容ですが、
訳文が明らかにアヤシイとはて、どう修正したものだか、と戸惑ってしまいます。