エグゼクティブサマリー

過去の記事の加筆修正。Executive Summaryは「要約」とかでいいじゃんとか言っていましたが(http://d.hatena.ne.jp/taic/20100729/1280378698)、DSUR(定期的安全性最新報告)関連のものは「エグゼクティブサマリー」と表記したほうが良いらしいです(http://www.jpma.or.jp/about/board/ich/pdf/ich_topicE2F_step2.pdf)。それから「データロックポイント」「サマリーテーブル」「ラインリスト」もこのカタカナ表記が無難かも。「ラインリスト」なんてどう日本語あてたことがあるか思い出せないけど(泣)。自己否定の終末いや週末。