moderate

「無塩ミックスナッツ」をボリボリ齧っていますが、「無縁のナッツ類どうしが何の因果かミックスされてしまって…」とやや厭世的な気持ちに傾いては、やめられない、とまらない。

脳血液量の変化の値が正常(基準範囲内)か異常か、という文脈で「moderate」を「脳血液量の変化は「中等度」である、と訳出していたところ、「わずかな変化」とクライアント修正が入っていました。そうですね、「moderate」というと有害事象の程度をすぐに思い浮かべて「中等度」としてしまいがちですが、「(変化が)わずかな」という意味がランダムハウスに載っていました。文脈上も正常か異常かを問うているため、「わずかな変化」がフィットします。