feeder trial

「俺の何とか」というお店が流行っていますね。「俺の談話室」というネーミングも良いかもしれません。「進撃の〜」を枕詞に付けたい衝動にも駆られます。「進撃の談話室」とかね。しかし内容が「談話室」どころか「閑話室」といった風情なのでそのような勇ましい名称はやはりなじまないですかね。。

feeder trialというのが出てきて初めて見た単語だったのですが、文脈上、治験薬投与試験の継続の試験を指していたのでそのように訳しました。クライアントに納品コメントも付けました。