senior postdoctoral researcher

昼も夜もなく仕事をしています(やや誇張)。昨夜見た夢は「パリのメキシコ特集:校閲者とわたし」(?)というナゾの原稿執筆を嬉々としておこなう、という頓珍漢なもの・・・。きっと白昼の業務だって、白昼堂々頓珍漢(漢字の羅列は賢い印象)。

ある博士の業績について「senior postdoctoral researcherとしてうんぬん」とあり、「シニアポスドク研究者」という訳語にもあれ?と一瞬つまづきましたが、書き言葉としてもOKぽいのですね。「シニアポスドク研究者として実績を重ねてきました」と作文したのですが、シニアポスドクというなら、ただ実績を重ねただけではなく「研究の指揮を執った」というニュアンスを入れるべきですね、と添削されました。ハイ。