監督機関

健康相談応需というのが出てきて、「応需」という言葉を初めて知りました。。便利そうだ。

株主向けのリリースで、自社薬剤の安全性を評価する試験をアナウンスするのに「regulatory authorities」が「監督機関」、health care professionalが「医療専門家」と訳出されていました。通常(医療従事者向け)なら「当局」「医療従事者」とするところですが、一般読者向けであり、文脈にも合っており、そして何よりも時間がタイトだったため、そのままとしました。