きょうの校閲というからにはきょう書かネバダー
4月11日の日記はカタカナの表記について書きましたが、
今回は漢字の表記がばらつくトラップ。
・「がん/癌/ガン」(MedDRA表記は「癌」、医薬翻訳では「ガン」はほぼ使わない。「がん」が無難)
・「蛋白質/たんぱく質/たん白質/タンパク質」(MedDRA表記は「蛋白質」)
・「兆候/徴候」(私は後者を採用しています)
・「遵守/順守」
・「暴露/曝露」(後者がベターですよね?)
・(薬剤の)「奏効/奏功」(後者は誤り)
・(動物の)「胎仔/胎児」(後者を採用)
・「カ/ヶ/ヵ」(会社では「ヵ」を採用)
ホンヤクコンニャクほしい今日この頃です。
どらえもーん