caseとpatient

「あけましておめでとうございました」というと奇妙な感じですね。。今年も歯切れの良いとはいえない校閲談話室を続けていければ幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。

日本語では「患者」の意味で「症例」と使用しますが、英語のpatientとcaseは区別して使う必要がありますね。これは間違った使用が多いです。

caseは人ではないので、主語として
The cases were admitted to the hospital(×)とすることはできません。

「肺炎(を有する)患者」は、「a case of pneumonia」「a patient with pneumonia」というように前置詞も異なります。
というような内容などを含む練習問題が下記にあります。これは有用。
http://neoral.jp/gmw/index.html