急性毒性

「今日はアンドロイドみたいだよ(表情がない)。。家でホンモノ休んでんでしょう。」と同僚に言われました。だったらいいな。ハッピーお盆はもうおしまい。

acute dose toxicityとrepeat dose toxicityの試験についての記述で、「急性毒性試験」と「反復投与毒性試験」と訳出されていました。ここでacute dose toxicityは「単回投与」と同義なので、結局「単回投与毒性試験」と「反復投与毒性試験」に表記を統一してみました。でも自明のことなので、要修正箇所というわけでもないでしょうか。前者を採用するなら「急性毒性試験」と「慢性毒性試験」。こちらは最近あまり見かけない表現。