抗精神病薬と向精神薬

「ほっこり」って広辞苑にも載っているのですね。①あたたかなさま。ほかほか。狂言、木六駄「燗を―として一杯飲まう」②(上方方言)ふかし芋。東海道中膝栗毛8「女中がたの器量ふきりやう、―買うて喰うてござるも」、は良いとして、③もてあまして疲れたさま。とあってドキリとしました。ほぼ反対の意味じゃあないでしょうか。。

antipsychotic agentは「抗精神病薬」です。精神病の治療に用いる薬で「思考障害を軽減しうる神経弛緩薬を機能的に分類したもの」と辞書にあります。

この「抗精神病薬」も含む、人間の精神に影響を及ぼす薬物がpsychotropic agent「向精神薬」です。「日本において向精神薬といった場合,麻薬および向精神薬取締法によって定義された一連の薬物を示すこともある」と辞書にあります。

抗精神病薬」と「向精神薬」て間違いやすいです。「向精神薬」というネーミング、漢字のせいだと思う。。