用手人工呼吸法

今日は「所期の目的」というフレーズが原文にあって、嬉し(くはない)恥ずかし、初めて「所期」という言葉を知ったのでした。。あと「記載岩石学(petrography)」なんていう単語も知りました。誤記かと思った。

manual artificial respirationが「用手人工呼吸法」と訳出されていて、おお、manualを「用手(直接手で操作すること)」と訳せるんだな!と感心していたら、この談話室の記事に過去書いていたのでした(http://d.hatena.ne.jp/taic/20130527)。何か新しい情報を頭に入れたらそのたびに何かが流れ出ているようです。