詳述

がんのミサイル療法という用語を先日見ましたがこれも何だかドキリとしました。

「詳しく述べれば」が「詳述すれば」へと修正が入っていましたが、この修正を最近立て続けに複数の翻訳文で目にしました。「詳述」という言葉を単に知らないのかも?「別言」や「付言」も使い勝手が良いのでオススメの日本語です。