Population-based study

「ドッキング」はドキドキするからドッキングだってかつて思いましたよね?しかしスペルは「docking」。ああ、「人間ドック」てネーミングは鮮烈で奇妙で、そういう言葉はそうそう風化しませんね。

「Population-based study」に「地域住民を対象とした臨床試験」という文章がついており、「そんなばかな。ウププ」などと思っていたら、まさにそういう意味なのだそうです・・・。渋谷区なら渋谷区で、転入・転出した人もカウントしていきます。大規模な住民集団のデータを得ることが目的で、「外国臨床データの新地域への外挿可能性の評価」なんていうのと関連あるのかな?