There is not a significant difference between A and B.

「室長さん、サインください☆」というメモ書きがあっても赤マル人気急上昇中かぁとヤニ下がるのは考えものです。署名するのは大抵クライアントからの「翻訳証明」だったり「QC証明」だったりしていつこっちが足をすくわれるのか、びくびくするような書類しかないからです。

There is no significant difference between A and B.を全てThere is not a significant difference between A and B.へ、There are no significant differences between A and B.を全てThere are not significant differences between A and B.にネイティブチェッカーが修正していました。noよりnotの方が文法的(ニュアンス的)にはより客観性があってベターかな、とは思いますが、実際はnoもよく見るのでこの修正の根拠が実は分かっておらず。。